DIUEN QUE EL FUTUR DEL CATALÀ A NETFLIX ES JUGA EN LES PRÒXIMES 24 HORES

La presència a Netflix d’obres audiovisual en català és gairebé nul·la i se situa en el 0,5% (30 títols), segons les dades d’un informe del Consell de l’Audiovisual de Catalunya (CAC), publicat al febrer d’aquest any. Davant d’aquesta realitat, la lingüista Carme Junyent ha endegat una campanya de boicot a Netflix que consisteix a convidar al màxim nombre possible d’usuaris descontents per la poca presència de la llengua catalana al seu catàleg a donar-se de baixa massivament el 23 de juny, coincidint amb la revetlla de Sant Joan.

L’objectiu d’aquesta acció és provocar que el nombre de baixes sigui notablement significatiu per a forçar a la companyia nord-americana a replantejar la seva política respecte del català, i augmentar l’oferta audiovisual en la nostra llengua. També demanen als que no hi estiguin abonats que es comuniquin aquest dijous mateix amb la plataforma per fer-los saber que la manca d’oferta en català és el motiu pel qual no es donen d’alta.

D’on arrenca la campanya de boicot?

Aquesta iniciativa neix arran d’una reflexió que el periodista i crític de cinema i televisió, Toni Garcia Ramon, va llençar a l’edició del ‘FAQS’ del dissabte 10 de juny, en una conversa on també va intervenir Carme Junyent. Segons Garcia Ramon, “a Netflix no el pots obligar a fer res. Primer perquè les decisions de Netflix no es prenen a Madrid, es prenen a Los Angeles (…) Hi ha una enquesta a Netflix, segur, circulant que pregunta a Catalunya a 10.000 persones de Catalunya si vostè deixaria de mirar Netflix si no augmenta el nombre de pel·lícules en català, i la gent diu ‘jo no deixaria de mirar Netflix’, tot aquest és un tema purament monetari, no hi ha un element ‘oh! El català és una llengua que està en perill, hauríem de protegir-la’, això a Netflix li és igual. Quin és el forat de Netflix? La pasta, és el negoci pur i dur”.

Què ha fet Netflix per augmentar el nombre de títols en català al seu catàleg

Netflix ha fet algun pas, encara que insuficient, per mirar de pal·liar aquesta situació i incrementar la presència del català. El mes de març va anunciar la seva intenció de pagar de la seva butxaca el doblatge o subtitulació al català de 70 sèries i pel·lícules d’estrena cada any. Unes setmanes després va subscriure un acord amb el Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, en el que es comprometia a doblar 20 hores anuals, l’equivalent a una desena de pel·lícules o a dues temporades d’una sèrie, una quantitat ínfima tenint en compte el volum total del catàleg de Netflix, al voltant de les 6.000 obres.

Netflix és la plataforma de vídeo en demanda líder a Catalunya, per davant d’Amazon Prime Video i de Disney+. Segons les dades, corresponents el novembre de 2021, Netflix té 1,6 milions de llars abonades, la qual cosa suposa 3,8 milions de persones subscrites (el 58,8% de la població catalana de 14 o més anys).
Informa:RACOCATALA.CAT (23-6-2022)
N.de la R.
Com diuen els tòpics, no es pot matar tot el que és gras.Vull dir amb això que les coses s’han de fer pensades i no barrim-barram. Una campanya com aquesta s’ha de pensar bé. Caldria haver-hi implicat, entre d’altres,la Plataforma per la Llengua.M’agradaria equivocar-me: si el resultat és residual el català encara haurà quedat més tocat.En aquest país hi ha gent que sap molt de llengua, però poc de les tàctiques més adient per fer-la reixir.

50 Lectures | ‣ |
Que tothom ho sàpiga: