EL CATALÀ COMENÇA A MORIR PEL NORD

Per què en menys d’un segle el català a la Catalunya Nord ha passat de ser la llengua del poble a córrer el perill d’extingir-se? Com el parla qui encara el fa servir i quines són les possibilitats que sobrevisqui? Aquestes i d’altres qüestions són les que ha intentat respondre els directors de «Catalunya Nord, la llengua enyorada», Eugeni Casanovas i David Valls, amb un documental que és fruit de gairebé cinc-centes entrevistes enregistrades entre 2016 i 2017.
El drama lingüístic queda palès ja d’entrada. Els entrevistats són tots d’edat avançada. Es tracta d’un «tall generacional» produït per la no transmissió de pares a fills de la llengua del país. Així doncs, les darreres persones que van aprendre el català a través dels pares tenen ara més de vuitanta anys. Són els últims parlants del rossellonès, un dels cinc dialectes del català. N’és un bon exemple el cas Jean Miquel Touron i el del seu fill Joan, del poble de Vinçà, situat a la comarca del Conflent. El pare explica com, abans de la Segona Guerra Mundial, la gent tenia dificultats per parlar francès o no el sabien i com el català ha desaparegut com a eina de comunicació social. Jean Miquel destaca el paper repressor de l’Estat francès: «van aconseguir inculcar a la població el fet que parlar català era motiu de vergonya perquè era la llengua dels pagesos, una llengua inútil i sense prestigi». I no només això, el fill relata algun dels càstigs i befes que patia l’alumnat si parlava en català. «Era molt habitual patir cops per parlar en català. Quan els infants veien els professors pel carrer, fugien corrent», recorda amb certa tristesa. El veí de Vinçà atribueix la repressió envers la llengua catalana després de la Segona Guerra Mundial a l’existència d’un bàndol francès col·laboracionista. «Hi va haver francesos que van col·laborar amb el gran enemic i això va crear la necessitat de reenfortir la unitat nacional. Aquest fet, i el gran sentiment jacobí que inundava el nacionalisme francès, va provocar que el català fos perseguit per evitar qualsevol tipus de pluralitat nacional a França», explica. Setanta anys més tard, el documental «Catalunya Nord, la llengua enyorada», ens n’ensenya les conseqüències i ens alerta que la llengua catalana comença a morir pel nord.
Un altre testimoni, en aquest cas el de Daniela Grau, de la vila d’Elna, apunta que la planificació de l’Estat per convertir les zones perifèriques en vivers de funcionaris, l’arribada massiva de francesos del nord i l’estigmatització de les llengües regionals des de l’administració han estat causes determinants per a la pèrdua del català. Si a tot aquest reguitzell d’obstacles hi sumem l’entrada de la televisió en francès en les dècades dels anys cinquanta i seixanta del segle passat, el còctel és explosiu per a la llengua.
La Catalunya Nord s’ha convertit en la perifèria de la perifèria. Parlem d’una de les regions franceses amb més atur i menys inversió estatal. Per acabar-ho d’adobar, la ultradreta de Marine Le Pen s’ha fet amb el poder a la capital nord-catalana, Perpinyà. Ara, quan sembla ser que la llengua catalana (no el sentiment de catalanitat) ha tocat fons, la generació actual ha començat a enyorar la llengua dels avis i dels pares i tots els valors que comporta. En aquest sentit, és esperançador que el 80% de ciutadans desitgen que els seus fills estudiïn català a l’escola.
El català és present a les escoles que formen part del projecte ‘Escola Associativa’ perquè gaudeixen del model educatiu bilingüe català-francès, entre elles l’escola La Bressola. Pel que fa a la totalitat de l’escola pública, que abasta un 85% del percentatge total d’estudiants que aprenen el català, la llengua tan sols consisteix en l’ensenyament d’una hora a la setmana de ‘sensibilització catalana’. Aquesta hora setmanal és impartida a gairebé 50 pobles i no a la totalitat dels municipis nord-catalans -en total 198-, ja que la seva implementació depèn dels ajuntaments i de les comunitats educatives. L’excepció és l’escola Arrels, l’única de caràcter públic que disposa d’un projecte educatiu immersiu català com passa a la Bressola.
El repte d’assolir la immersió lingüística no només queda lluny per culpa de l’administració, sinó també per la falta de capacitat del personal docent d’ensenyar el català. Manquen tants professors de català a la Catalunya Nord que, fins i tot, les hores de “sensibilització catalana” les han d’impartir estudiants de la universitat de Perpinyà a través de l’Associació per a l’Ensenyament del Català (Aplec).
Les dades són preocupants. Un 19% dels alumnes de primària i secundària de la Catalunya Nord estudien català a l’escola, segons dades de l’Aplec, el Comitè Acadèmic de les Llengües Regionals (CARL) i l’Oficina Pública de la Llengua Catalana (OPLC). El percentatge, però, baixa fins al 6,4% si es compten els estudiants que fan immersió lingüística en català o van a l’escola bilingüe català-francès. Un 12,6% estudien la llengua com a matèria optativa. Aquests percentatges queden molt lluny de 41% dels alumnes del País Basc sota administració francesa que fan immersió en basc o assisteixen a l’escola bilingüe, el 36% dels corsos i el 18% dels alsacians.
El repte rau a aconseguir que el català tingui més presència a l’escola pública i que es pugui expandir la docència en català a l’etapa secundària. Certament, existeix una demanda d’aprenentatge del català per sobre de la capacitat d’oferta. Però un cop més, l’Estat francès ignora les demandes dels catalanoparlants i de tots aquells que en volen aprendre. La pluralitat no sempre té cabuda a la República de la llibertat, la igualtat i la fraternitat, pluralitat que també promouen corsos, bretons, bascos i occitans. De l’escàs interès per part de l’administració francesa a fomentar el català, n’és un bon exemple el cas relatat per Hervé Pi, dinamitzador de la colla castellera de Bao (Rosselló). Manifesta que “recentment, han obert una oficina per la llengua catalana, que és la pitjor oficina per la llengua de l’Estat francès. És la que té menys mitjans. Si al País Basc tenen tres milions d’euros per a 150.000 habitants, nosaltres en tenim 300.000 per a 350.000 habitants. Tenim un pressupost que és el 10% del que tenen els bascos per al triple de població”. Pi creu que una de les claus per a la recuperació del català passa perquè “fóssim capaços de canviar el xip”, “que les famílies deixessin de manifestar que els agradaria que el seus fills aprenguessin el català per passar a exigir a l’administració que els seus fills tenen el dret d’aprendre’l. Aleshores, l’Estat hauria d’actuar d’alguna forma”.
Atesa la greu situació del català i el maltractament de l’administració, cada cop més joves han girat la vista cap al Principat, tot qüestionant el mantra imposat que “el català no serveix per a res” i que “és un desprestigi”. Arran de les reivindicacions sobiranistes al sud i el viu sentiment de catalanitat present al nord, encara no es pot donar la partida per perduda. Que el català ha deixat de sentir-se al carrer és ben cert, però tal i com afirma l’escriptor nord-català Joan Daniel Bezsonoff al film, “malgrat tot, sempre hi haurà algú que parlarà català aquí. Fins a la fi dels temps”.
L’enyorança va lligada a la gent gran que reconeix haver dimitit de l’ús de la llengua per, entre altres raons, la persecució francesa. A totes les persones grans entrevistades, els sap greu que el català s’estigui perdent i se senten esperançats pel fet que existeixi un batec de recuperació. Són vells per a recuperar la llengua, però la represa dels joves és una forma de redimir-se. És per això que al documental d’Eugeni Casanovas i David Valls potser li manquen testimonis joves.
“Catalunya Nord, la llengua enyorada”, és un documental necessari que ens fa present l’avantsala del que dissortadament vivim a la resta dels Països Catalans: un clar retrocés de la llengua.