FRANCESC XAVIER VILA: “TENIM UN PROBLEMA ESTRUCTURAL SOBRE EL CATALĂ A SANITAT”

(OT BOU)
El sociolingĂŒista Francesc Xavier Vila (Esplugues de Llobregat, 1966) Ă©s secretari de PolĂtica LingĂŒĂstica dâençà de fa prop de dos anys. Tot i que la llengua porta maldecaps importants al govern de Pere AragonĂšs, entre el setge judicial i la davallada en lâĂșs, Vila reivindica la feina que han fet fins ara i reconeix que nâhi ha molta per a fer. El seu to traspua possibilisme i demana paciĂšncia, perĂČ el mateix govern parla dâemergĂšncia lingĂŒĂstica.
Ell posa el focus en lâeducaciĂł, la salut i els hĂ bits lingĂŒĂstics individuals en les interaccions socials. Els Ășltims dies, el govern ha estrenat una campanya nova de foment de la llengua âen quĂš recupera la Queta, la dentadura de les campanyes del tripartitâ i ha hagut de navegar la polĂšmica pel vĂdeo dâuna infermera que criticava âel maleĂŻt C1 de catalĂ â. Mentrestant, resta a lâespera de si el Tribunal Constitucional espanyol tomba la nova llei sobre lâĂșs de la llengua a lâescola, pactada entre el PSC, ERC, Junts i els comuns.
âPer quĂš el lema de la nova campanya de foment de la llengua Ă©s âProvem-hoâ? No us va semblar una mica tĂmid?
âNo, en absolut. Hem de pensar a qui ens adrecem. Hi ha una part molt important que sâha de fer entre individus, a tall individual, perquĂš la base de lâaprenentatge es fa en relacions interpersonals. Ben bĂ© dâençà de la meitat del segle XX, als PaĂŻsos Catalans sâha imposat una rutina que fa que, inconscientment, els catalans hagin assumit que han de passar a parlar en castellĂ amb molts tipus de parlants, en molts ambients. Per a molts, aixĂČ Ă©s la normalitat. En canvi, la major part dels qui tenen altres primeres llengĂŒes no senten el deure dâaprendre catalĂ ni de fer-lo servir. Hi ha sectors molt conscienciats que veuen que aixĂČ Ă©s perjudicial per al catalĂ , i seâls pot adreçar un discurs de manteniment a tot arreu. AixĂČ ja es fa. PerĂČ el gruix de la nostra societat no estĂ conscienciada. Necessitem acomboiar aquests col·lectius.
âLa Queta original deia: âI, si mâequivoco, torno a començarâ. AixĂČ marca una pauta de comportament. âProvem-hoâ fa pensar que, si no funciona, ja ho farem en castellĂ .
âAleshores, la Queta sâadreçava sobretot a aprenents. Nosaltres adrecem el âProvem-hoâ a dos col·lectius alhora. Primer: tu que entres al taxi, a la perruqueria, al dentista, que coneixes algĂș que porta un mocador, fes aquest primer pas. Al gruix de la poblaciĂł no li podem dir: âFes-ho indefinidamentâ. Volem que trenquin la primera barrera, que experimentin que sovint funciona. SimultĂ niament, ens adrecem als qui encara no sâhan posat a parlar en catalĂ . I els diem: âProva-ho tu tambĂ©â. Segur que desprĂ©s de provar-ho hi haurĂ gent que continuarĂ en castellĂ . PerĂČ han de fer el primer pas. Amb un discurs mĂ©s contundent, en quĂš els dius que han de mantenir el catalĂ sempre, segurament no et compren la pel·lĂcula.
âEl president AragonĂšs, a final de novembre, va anunciar vuitanta propostes per a promoure el catalĂ . Meân podrĂeu dir les mĂ©s importants?
âHem de treballar molt a fons en educaciĂł i salut. Hem fet mĂ©s de set-cents tallers ULAE, en quĂš els docents, amb la inspecciĂł, reflexionen sobre els seus usos lingĂŒĂstics i veuen quĂš han de canviar. TambĂ© vam encarregar al Consorci lâelaboraciĂł de tres cursos per a passar del coneixement zero de catalĂ fins al nivell C1, que hauria de tenir tothom qui entra al sistema sanitari. Hem elaborat els que arriben al B1 i al B2. Ara treballem en el del C1 i negociem amb Sanitat com ho desplegarem, perquĂš aixĂČ demana qui faci les classes. Hem fet sessions de sensibilitzaciĂł per a la gent contractada sense el C1. De fer-ne 30, lâany passat, hem passat a mĂ©s 300. I, com que vam anunciar la introducciĂł del C2 com a requisit al mĂłn de lâeducaciĂł, ha crescut molt la demanda. El 2021, la possibilitat de fer cursos o bĂ© dâexaminar-se va cobrir unes 4.000 persones. Enguany arribarem a 14.000.
âQue hi hagi llistes dâespera al Consorci per a la NormalitzaciĂł LingĂŒĂstica Ă©s un dels problemes mĂ©s greus que tenim?
âNo. I sâinterpreta malament moltes vegades. El terme âllistes dâesperaâ Ă©s equĂvoc. Ens remet a lâeducaciĂł obligatĂČria, en quĂš necessĂ riament has dâentrar en una aula o en una altra. El Consorci no fa educaciĂł obligatĂČria. Sâassembla mĂ©s a les Escoles dâIdiomes. Si algĂș no pot cursar sisĂš de primĂ ria, aixĂČ tĂ© una dimensiĂł molt problemĂ tica que no Ă©s comparable a dir: âAquest any no em puc treure el C2 per a fer punts per a les oposicionsâ.
âUna cosa Ă©s quĂš vol dir âllistes dâesperaâ. PerĂČ hi ha gent que vol estudiar catalĂ i no pot perquĂš no hi ha prou places. AixĂČ no Ă©s equĂvoc.
âContinuo. El segon error Ă©s que, quan parlem de âllistes dâesperaâ, ens imaginem una llista. PerĂČ no parlem dâuna llista. Passa que, a Figueres, per a fer el C1 a les nou del matĂ hi ha una persona que no ha entrat. Per a fer-hi un B2 a les set de la tarda de dilluns, nâhi ha dues que no han entrat. I dimarts, una altra. El segĂŒent teâl trobes a Berga. I a Tortosa. Escampada pel paĂs, hi ha tot de gent que en horaris i conveniĂšncies diferents, voldrien haver-se apuntat a un curs determinat, perĂČ no dĂłna per a duplicar cursos.
âPerĂČ ara mateix hi ha gent que vol estudiar catalĂ i que no pot perquĂš no hi ha prou places, sĂ o no?
âAra mateix hi ha gent que va demanar dâentrar en un curs i no lâha pogut fer.
âI el problema Ă©s que no hi ha prou recursos, que la burocrĂ cia Ă©s massa pesada, que no hi ha prou professionals?
âSempre caldran mĂ©s recursos, i com mĂ©s recursos hi hagi, es podrĂ atendre mĂ©s la demanda. PerĂČ ho repeteixo: si tinc una persona que ha de fer el curs inicial a la Jonquera, un altre el tinc a Salou, un altre a Tortosa. Com els ajunto?
âLa Secretaria de PolĂtica LingĂŒĂstica ha de tenir prou recursos perquĂš tothom qui vulgui aprendre catalĂ pugui aprendreâl.
âNo Ă©s que volguessin aprendre catalĂ . Ăs que tenien uns horaris en uns llocs determinats i no arribem a uns mĂnims per a fer grups. Fem grups a partir de deu persones. PerĂČ si en tinc tres, no puc fer aquell grup. Moltes vegades parlem dâaixĂČ. Intentem resoldre-ho amb cursos a distĂ ncia, tambĂ©. PerĂČ ho torno a dir: parlar de llistes dâespera com si en fos una de sola Ă©s enganyar-nos. Una manera molt rĂ pida de reduir-les seria dir: âNomĂ©s es fan classes aquest dia a aquesta horaâ. Tothom que no sâhi poguĂ©s apuntar, ja no ho demanaria. No Ă©s una soluciĂł. Ara oferim molts cursos, amb molts horaris, en moltes localitats, en volem fer mĂ©s, anem buscant maneres de multiplicar tant la força de treball com el rendiment, perĂČ no Ă©s just quan es diu que en total nâhi ha dos mil. SĂłn dos mil amb residĂšncies diferents, que volen cursos diferents i horaris diferents.
âI no tenim cap proposta per a ells? QuĂš hem dâesperar?
âTres mesos desprĂ©s poden tornar-ho a provar.
âVau dir: âAra mateix, nomĂ©s la gestiĂł de les baixes ja seria inassumible si els 21.000 alumnes poguessin inscriureâs a tres cursos alhoraâ. AixĂČ no Ă©s un problema dâinversiĂł, de recursos?
âAquĂ mirem maneres de millorar la gestiĂł. Posem per cas que fas un curs. A la primera classe falten tres persones. A la segona, quatre. QuĂš fas? Els dĂłnes de baixa? No, tâesperes quinze dies. Aleshores les has de localitzar i els has de dir: âPerdona, hi estĂ s apuntat i no has vingutâ. Lâhas de trobar. I has dâaclarir quĂš ha passat. Ăs un curs inicial de catalĂ , no necessĂ riament tâhi entens amb facilitat. Hi has de parlar unes quantes vegades, perquĂš els estĂ s esborrant dâun curs on sâhan apuntat. I potser tenen la grip. Un cop has verificat que aquella plaça ha quedat vacant, truques al primer. Lâhas de localitzar. No una sola vegada. Unes quantes. Pot ser que no tinguis una llengua per a entendre-tâhi. No Ă©s tan fĂ cil. Hi ha vora un 40% de gent a qui truques poc desprĂ©s dâhaver començat els cursos i et diuen: âJa no mâinteressenâ.
âPer tant, aquests tres mesos fins que ho poden tornar a provar sĂłn un problema.
âSi en tres mesos perden lâinterĂšs, vol dir que no era un interĂšs gaire marcat.
âĂs que potser Ă©s un dels problemes que tenim, com a societat.
âPerĂČ, aleshores, ningĂș no et garanteix que una persona amb tan poc dâinterĂšs continuĂŻ el curs durant tres mesos. PerquĂš tambĂ© hi ha deserciĂł.
âPotser en aquests tres mesos dâespera el possible estudiant ja ha trobat una feina per a la qual no li demanen el catalĂ .
âPot ser. Aleshores haurĂ de trobar un nou horari que li vagi bĂ© amb la nova feina. Treballem per millorar la gestiĂł, perĂČ parlem de persones que aprendre catalĂ no Ă©s lâĂșnica cosa que fan a la vida. Pot ser que canviĂŻn de localitat, o de feina, o que tinguin horaris canviants o guĂ rdies. Gestionar les baixes que hi va havent no Ă©s fĂ cil en absolut. Hi ha coses que les podem fer amb intel·ligĂšncia artificial, de fet, ja tenim un xatbot que ens ajuda i anem mirant altres possibilitats.
Llistes dâespera de mĂ©s de dues mil persones per a aprendre catalĂ : âSembla una cursa dâobstaclesâ
âUna de les cinquanta propostes del Consell LingĂŒĂstic Assessor era que el Departament dâEducaciĂł definĂs un marc comĂș de referĂšncia per a la revisiĂł i creaciĂł dels Projectes LingĂŒĂstics de Centre. AixĂČ es farĂ ?
âEl Departament dâEducaciĂł hi treballa i tĂ© molt avançada una normativa en relaciĂł amb aixĂČ. Sâhi treballa i es negocia amb els agents implicats.
âTenim un problema amb la qualitat del catalĂ dels mestres? No Ășnicament amb el fet que el sĂ piguen i que el facin servir, sinĂł amb la qualitat del catalĂ que fan servir.
âDurant molt de temps, nomĂ©s sâha demanat que tinguessin un nivell. El C1. Ăs cert que, potser durant ben bĂ© dues dĂšcades, bona part dels centres de formaciĂł de docents no han parat atenciĂł excessiva a la qualitat de la llengua dels docents, i nâhi ha que no tenen el nivell ĂČptim. Justament per aixĂČ, el departament ha incrementat substancialment el nombre de places de formaciĂł. Dit aixĂČ, hi ha un percentatge molt elevat de docents que tenen un domini de la llengua mĂ©s que correcte.
âĂs un problema dâexigĂšncia dels exĂ mens?
âĂs complex. La llengua escrita, amb lâarribada del mĂłn digital, ha eixamplat els seus usos. Ha aparegut la col·loquialitat escrita, una manera dâescriure la llengua que Ă©s molt allunyada de lâestĂ ndard. No passa tan sols aquĂ. Hi ha estudis molt interessants que mostren com, en els llocs on hi ha una distĂ ncia important entre el col·loquial i lâestĂ ndard, en la llengua escrita apareixen moltes traces dâaquesta llengua col·loquial. Ăs un tema col·lectiu. Un relaxament de la normativa. AixĂČ ha afectat sobretot els mĂ©s joves, que ja sâhan criat en un entorn en quĂš la normativa i, fins i tot, el respecte per lâautoritat i la normativa Ă©s inferior.
âI no podem augmentar el nivell dâexigĂšncia en les proves de catalĂ ?
âLes proves de catalĂ han mantingut el nivell dâexigĂšncia. No sâha baixat. El que hem fet Ă©s passar a demanar el C2, que Ă©s el mĂ©s elevat que hi ha.
âSi hi ha un canvi cultural general, potser hem de fer una mica mĂ©s selecte el nivell de catalĂ en lâeducaciĂł.
âNo, el que hem de fer Ă©s garantir que tinguin el nivell que han de tenir amb les eines que hi ha. Amb les eines que tenim, es pot garantir.
âSâha obert lâexpedient a la infermera que es va enregistrar a la Vall dâHebron parlant del âmaleĂŻt C1â?
âFins on jo sĂ©, sĂ.
âTant vĂłs com la portaveu Plaja vau insistir molt en el fet que hi ha sanitaris que sĂ que saben catalĂ . PerĂČ reconeixeu que hi ha un problema estructural dâĂșs del catalĂ en lâatenciĂł sanitĂ ria a Catalunya?
âJo vaig dir que hi havia diversitat perquĂš, en el mateix vĂdeo, hi ha una altra noia que parla en catalĂ i una que sĂ que sâha apuntat al curs.
âPerĂČ sĂłn infermeres totes tres, i nâhi ha una que sĂ que tĂ© un problema amb el catalĂ .
âSĂ. NomĂ©s aclareixo que no vaig dir que no hi haguĂ©s un problema. Em sembla que Ă©s evident que hi ha un problema estructural. No sabria com dir que no tenim un problema sobre el coneixement del catalĂ en el sector sanitari, efectivament.
âI doncs, compartiu les paraules de la portaveu del govern, que va dir que âno seria de justĂcia posar el focus en lâĂ mbit sanitari perquĂš aixĂČ passa en molts altres Ă mbitsâ? AixĂČ no Ă©s evitar el debat?
âCrec que, en aquell moment, ella volia dir que hi havia el risc de centrar-ho massa en lâĂ mbit sanitari i en una sanitĂ ria concreta. AixĂČ Ă©s el que hi havia en el seu esperit i aixĂČ ho comparteixo. No es tractava dâempaitar una persona concreta per unes declaracions profundament desafortunades i intolerables. Tant PolĂtica LingĂŒĂstica com Salut tenim clarĂssim que hem de treballar en la llengua al sistema sanitari, ja ens havĂem encarregat aquests cursos perquĂš dĂšiem: âĂs urgent trobar la manera de resoldre la manca de coneixement i el retrocĂ©s en lâĂșs del catalĂ en lâĂ mbit sanitariâ.
âEl govern i, concretament, el Departament de Salut tenen pensat dâintroduir el requisit del C1 de catalĂ per als sanitaris interins, residents i estudiants de MIR, i que no tan sols ho sigui per als opositors per a ser funcionaris?
âCrec que un dels eixos importants que hi hauria dâhaver en el Pacte Nacional per la Llengua Ă©s que lâatenciĂł sanitĂ ria, com en altres Ă mbits, garanteixi el catalĂ actiu i receptiu. Per arribar a aixĂČ, hem dâexigir-lo dâentrada. I, si per algun motiu no es pot exigir dâentrada, sâhan de posar el mĂ xim de recursos perquĂš la formaciĂł sigui immediata. A mi mâagradaria que el pacte ho recollĂs, aixĂČ. De fet, Ă©s un dret que Ă©s reconegut.
âI sabeu si el president i el conseller ho comparteixen?
âLes poques vegades que he parlat sobre aquest tema amb Salut, la idea que els centres de salut han dâatendre en catalĂ Ă©s plenament compartida.
âQuĂš vol dir que hi heu parlat poques vegades?
âSobre aquest tema. Jo no mâhi reuneixo cada dia. Hi ha rangs. Jo em reuneixo amb secretaris. A veure el president, els secretaris hi anem poc.
âCom que el president diu que, dâençà del primer dia, la situaciĂł del catalĂ Ă©s una de les prioritats dâaquest govern, i que PolĂtica LingĂŒĂstica havia augmentat de rang, de direcciĂł general a secretaria, em pensava que potser hi havia una interlocuciĂł mĂ©s directa.
âAixĂČ Ă©s una estructura complexa. Amb qui ell parla contĂnuament Ă©s amb la consellera, i jo parlo contĂnuament amb la consellera, que Ă©s la meva superior jerĂ rquica.
âEl Col·legi de Metges calcula que hi haurĂ deu mil vacants per jubilaciĂł els tres anys vinents. Lâany passat, mĂ©s de la meitat de les incorporacions van ser dâestrangers extracomunitaris. Hi ha cap planificaciĂł per a garantir que els deu mil sanitaris que omplin aquestes vacants sabran catalĂ ?
âVolem arribar a planificar aixĂČ. Hem de ser capaços de fer un sistema que absorbeixi tothom qui arribi sense aquesta formaciĂł. Sâha de veure com sâorganitza. AixĂČ nomĂ©s vol recursos, implica modificacions normatives de prou rang.
âGoogle ha reconegut que hi ha un problema, que se suposa que no se sap dâon ve, perquĂš molts resultats disponibles en castellĂ i en catalĂ apareixen prioritĂ riament en castellĂ . QuĂš fa el govern per esbrinar quĂš passa i solucionar-ho?
âEns hem posat dâacord amb entitats de lâactivisme lingĂŒĂstic en el mĂłn digital i es fa un estudi a partir de dades. Esperem tenir un informe aviat. TambĂ© hem parlat directament amb Google. I no pas una vegada i prou. Google estĂ honestament preocupat per la qĂŒestiĂł, i al llarg dels anys ha demostrat que no ha fet res anticatalĂ . EstĂ absolutament obert a resoldre el problema. I ens hem posat en contacte amb la resta del domini lingĂŒĂstic per compartir informaciĂł. Google ens ha explicat que aixĂČ tambĂ© sâha detectat en altres llocs, perĂČ no de la mateixa manera que aquĂ. Hi ha un problema empĂric: no hi ha cap cas dâuna llengua minoritzada dâuna potĂšncia demogrĂ fica i digital com la nostra que ens permeti de comparar-nos fĂ cilment. Quan parlem amb bascs o gallecs, per exemple, el volum de producciĂł Ă©s diferent.
Google reconeix un problema amb el catalĂ : âĂs una prioritat i continuem investigantâ
âQuĂš farĂ el govern si el Tribunal Constitucional espanyol anul·la de dalt a baix la nova llei sobre lâĂșs del catalĂ a lâescola?
âQue la declari tota inconstitucional? No crec que vagi per aquĂ la cosa. MĂ©s aviat podria haver-hi escenaris intermedis que afectessin elements diferents. Cada escenari demana una resposta diferent, i una de les premisses que sâaprenen Ă©s la de no donar gaires pistes sobre com reaccionarĂ s quan tens un problema dâaquest tipus.
âEns podrĂem trobar que el Constitucional digui que el 25% de castellĂ sĂ que sâha dâaplicar. En aquest cas, el govern tĂ© pensada una resposta polĂtica concreta?
âSobre respostes pensades per a diferents escenaris, sâhi treballa. El que no farem Ă©s explicar aquesta resposta. Dâaltra banda, com mĂ©s dura fos la sentĂšncia contrĂ ria, si es produĂs, menys resposta de govern hi hauria i mĂ©s resposta de paĂs hauria dâhaver-hi. Si el Constitucional considerĂ©s que sâha de canviar de dalt a baix el sistema educatiu del paĂs, aleshores el paĂs ha de fer una reflexiĂł conjunta.
âUna reflexiĂł conjunta vol dir una mobilitzaciĂł?
âUna reflexiĂł conjunta va mĂ©s enllĂ de la mobilitzaciĂł. Inclou la mobilitzaciĂł, perĂČ tambĂ© la idea de quĂš significa que ens hagin donat aquesta resposta. Torno a dir que en casos com aquest Ă©s assenyat donar poques pistes.
âVau dir: âAmb aquesta nova llei ens podrĂem trobar casos en quĂš, dins dâuna mateixa aula, hi hagi alumnes fent una activitat en castellĂ i altres en catalĂ en funciĂł de les necessitats de cadascĂșâ. AixĂČ no atempta contra el principi de no segregaciĂł per llengua que hi ha a lâestatut dâautonomia?
âJo crec que no. Aquesta situaciĂł es dĂłna amb relativa facilitat. Si un docent considera que, per a millorar la seva competĂšncia, un alumne ha de fer una presentaciĂł en una llengua determinada, em sembla que Ă©s un procediment pedagĂČgic perfectament legĂtim.
âPerĂČ aquest alumne pot fer aixĂČ a la seva classe de castellĂ .
âTenim un sistema que tĂ© una mica de cintura i volem que tingui la capacitat dâadaptar-se a les necessitats de cada alumne. No podem arribar a compartimentar-ho tot, fins al punt dâimpedir qualsevol moviment, perquĂš lâexercici de traducciĂł de buscar una informaciĂł en una llengua i escriure el treball en una altra, per exemple, sâha fet sempre en els processos dâaprenentatge multilingĂŒĂstics.
Informa:VILAWEB.CAT (17-III-2023)