NETFLIX, SIS ANYS A l’ESTAT ESPANYOL, SIS ANYS MARGINANT EL CATAL√Ä

El passat mes d’octubre Netflix va complir 6 anys a l’estat espanyol, sis anys despr√©s nom√©s tenim 25 t√≠tols en catal√†.

Tot i que actualment és quan podem trobar més contingut en català de la història de Netflix, la xifra és ridícula i vergonyosa, només 25 títols en català, només el 0,5% del seu catàleg està disponible en català. Dels 25 títols, 19 disposen de subtítols i 16 tenen disponible la versió en català. De les 16 versions en català 10 són doblatges i 6 versions originals.

Si Netflix ofer√≠s en catal√† tots els t√≠tols del seu cat√†leg, que ja estan disponibles en catal√†, les dades millorarien molt, la pres√®ncia del catal√† passaria de 25 t√≠tols a m√©s de 300 t√≠tols en catal√†. Entre els t√≠tols que Netflix no ofereix en catal√† podem trobar molts t√≠tols doblats per cinema, com Jurassic World, per√≤ tamb√© molts que s’han em√®s per TV3, per Super3 i pel desaparegut 3XL, com per exemple un dels primers √®xits que va tenir Netflix, Breaking Bad, vam poder gaudir de la s√®rie estatunidenca en catal√† abans del seu gran bum de la m√† de Netflix, per√≤ tamb√© hi ha altres com The Last Kingdom, Evangelion, Avatar (la s√®rie de Nickelodeon).

√Čs una falta de respecte cap a la nostra llengua i als seus clients ignorar aix√≠ el catal√† i una irresponsabilitat molt gran per part de Netflix, ignorar m√©s de 300 versions en catal√†, √©s insultant. S√≥n doblatges i subt√≠tols que s’han pagat amb diners p√ļblics, ja siguin perqu√® els ha pagat el Govern amb les subvencions de Pol√≠tica Ling√ľ√≠stica o perqu√® els ha pagat TV3 per emetre-ho. La majoria de versions en catal√† s√≥n gratu√Įtes, nom√©s cal demanar-les o acceptar-les.

Com hem dit en m√©s d’un article, TV3 d√≥na gratu√Įtament els seus doblatges gratu√Įtament si tens els drets d’exhibici√≥, nom√©s cal demanar-ho. √Čs cert que si TV3 envi√©s els doblatges a les productores, distribu√Įdores i plataformes un cop s’ha em√®s seria m√©s f√†cil tenir m√©s contingut en catal√† a les plataformes, per√≤ tamb√© √©s veritat que no sempre passaria. Quan vaig parlar amb Netflix em van dir que si no tenen m√©s versions en catal√†, √©s culpa de les productores, per no remetre les versions en catal√†, que ells si tenen la versi√≥ en catal√† des del primer moment, la publiquen sense problema, per√≤ aix√≤ √©s el que diuen ells, per√≤ no √©s veritat. S’han donat casos en qu√® Netflix no ha volgut sentir a parlar de la versi√≥ en catal√† o casos que Netflix t√© la versi√≥ en catal√†, per√≤ no est√† disponible a la plataforma perqu√® li √©s igual la nostra llengua, no els importa acontentar als 10 milions de catalanoparlants, no els importa que la constituci√≥ digui que les lleng√ľes cooficials s’han de protegir i difondre, i √©s normal que ignorin l’article 3 de la constituci√≥ espanyola, cap govern espanyol l’ha complert i respectat, per qu√® ho hauria de fer una empresa dels Estats Units?

Aquests n√ļmeros, 25 t√≠tols en catal√† de m√©s de 300 que podrien, demostren que necessiten una llei estatal audiovisual que defensi el catal√†, basc i gallec a les plataformes de streaming, que potenci√Į els doblatges, subt√≠tols i produccions en aquestes lleng√ľes a les plataformes, televisions, sales de cinema i format f√≠sic. Per√≤ amb aix√≤ no ho arreglarem del tot, tamb√© necessitem que les plataformes indiquin correctament els idiomes disponibles a cada t√≠tol, necessitem que permetin configurar l’idioma de reproducci√≥ per defecte i que el catal√† estigui a la llista, com fa Rakuten, no com fa Netflix, que a la llista d’idiomes per defecte no est√† el catal√†.
Informa:RACOCATALA.CAT (18-XI-2021)

154 Lectures | ‚Ä£ |
Que tothom ho sàpiga: