Indignació pel nom d’un esdeveniment de música de cambra que té lloc a Prada de Conflent, a la Catalunya Nord: Festival ‘Pablo’ Casals Prades. El nom del violoncel·lista del Vendrell traduït al castellà, la llengua dels qui el van fer exiliar-se, i la toponímia de la vila catalana amb el nom en francès. Dos per u. A l’Estat francès qualsevol cosa és vàlida per negar la catalanitat en qualsevol àmbit.
L’any 1950 es va celebrar per primer cop l’edició d’aquest festival sota el nom de Festival Bach, organitzat pel mateix Casals a Prada mentre era a l’exili. Amb el temps, l’esdeveniment es va anar repetint any rere any i va prendre el nom del músic català, el seu promotor, conegut al nord de la frontera com a Pablo Casals, nom amb el qual de vegades signava. Va ser en aquest context d’exili a l’Estat francès i també per motius de família (la seva mare i muller eren de Puerto Rico) que a Pau Casals també se’l coneixia com a Pablo.
Tanmateix, molts anys després de la seva mort i del seu discurs “I am a Catalan” a les Nacions Unides, que va deixar ben clar quin era el sentiment nacional del músic, el Festival continua nomenant el violoncel·lista amb el nom traduït al castellà. El fet que el seu director artístic sigui parisenc també hi deu tenir alguna cosa a veure.
Informa:RACOCATALA.CAT (22-VIII-2023)